《句降黄龙舞》 洪适
岂无本事,愿吐妍辞。
答眄流席上,发水调于歌唇;色授裾边,属河东之才子。
未满飞鹣之愿,已成别鹄之悲。
折荷柄而愁缕无穷,翦鲛绡而泪珠难贯。
因成绝唱,少相清欢。
遣情随杯酒滴郎心。
不忍重开翡翠衾。
封却软绡看锦水,水痕不似泪痕深。
歌罢舞停,相将好去。
作者简介(洪适)
洪适(1117~1184)南宋金石学家、诗人、词人。初名造,字温伯,又字景温;入仕后改名适,字景伯;晚年自号盘洲老人,饶州鄱阳(今江西省波阳县)人,洪皓长子,累官至尚书右仆射、同中书门下平章事兼枢密使,封魏国公,卒谥文惠。洪适与弟弟洪遵、洪迈皆以文学负盛名,有“鄱阳英气钟三秀”之称。同时,他在金石学方面造诣颇深,与欧阳修、赵明诚并称为宋代金石三大家。
《句降黄龙舞》洪适 翻译、赏析和诗意
《句降黄龙舞》
咸驻目于垂螺,
将应声而曳茧。
岂无本事,
愿吐妍辞。
答眄流席上,
发水调于歌唇;
色授裾边,
属河东之才子。
未满飞鹣之愿,
已成别鹄之悲。
折荷柄而愁缕无穷,
翦鲛绡而泪珠难贯。
因成绝唱,
少相清欢。
遣情随杯酒滴郎心。
不忍重开翡翠衾。
封却软绡看锦水,
水痕不似泪痕深。
歌罢舞停,
相将好去。
中文译文:
双目凝视着下垂的螺旋形,
想要应声而引动丝茧。
岂是没有才华,
愿意吐露美丽的言辞。
回应那流动的席子上的目光,
唤起了歌唇上的水调;
美色赐予裙边,
属于河东的才子。
未曾满足飞翔的鹣之愿,
已化为别离的鹄之悲。
捧着莲花的柄而愁绪无尽,
剪下鲛绡却难以串联泪珠。
因为成为绝妙的唱段,
少了相互清欢。
情感随着杯酒滴落在心上。
不忍心再次打开翡翠的被褥。
封却了柔软的绫绢,看着水面上的锦水,
水痕不像那深深的泪痕。
歌声停止,舞姿收敛,
相互间应该分道扬镳。
诗意和赏析:
这首诗是洪适在宋代创作的一首诗词,表达了离别之情和自我放逐的心境。
诗中描述了一种离别的情景,诗人凝视着下垂的螺旋形,想要通过引动丝茧来回应离别之感。诗人自谦地表示自己并非没有才华,愿意通过美丽的言辞来表达内心的情感。
诗人回应了流动的席子上的目光,唤起了歌唇上的水调,以此表达对别离之人的思念之情。美色赋予了裙边,指的是才子所属的地方,河东。
诗人表示自己未能满足飞翔的鹣之愿,已经化为别离的悲伤。折断莲花的柄代表着无尽的忧愁,剪下鲛绡却无法串联起泪珠,表达了内心的痛苦和无奈。
诗人深感这段别离已经成为绝妙的唱段,少了彼此的欢乐。他通过杯酒滴落在心上表达了内心的思念之情,但又不忍心再次打开翡翠的被褥,封却了柔软的绫绢,看着水面上的锦水,水痕不像深深的泪痕。
最后,诗人表示歌声停止,舞姿收敛,彼此应该分道扬镳,结束这段别离之旅。
整首诗以离别为主题,表达了诗人对离别情感的深切思念和无奈。诗中运用了形象生动的描写,如垂螺、丝茧、鲛绡等,通过这些意象展现了诗人内心的痛苦和无法言喻的情感。
诗中还透露出对美丽言辞和美色的渴望,表达了诗人希望通过诗歌和文辞来表达内心情感的愿望。
整首诗情绪凄凉,既有对别离的悲伤和痛苦的描绘,也有对美丽和才子的向往。通过诗人细腻的描写和情感的抒发,使读者能够感受到离别带来的痛苦和无奈,同时也体味到诗人对美好事物的向往和追求。
这首诗词在宋代文学中被广泛传颂,展现了洪适独特的写作风格和情感表达能力。它以其深情的描写和真挚的情感打动了许多读者,成为了一首经典之作。
《句降黄龙舞》洪适 拼音读音参考
jù jiàng huáng lóng wǔ
句降黄龙舞
xián zhù mù yú chuí luó, jiāng yīng shēng ér yè jiǎn.
咸驻目于垂螺,将应声而曳茧。
qǐ wú běn shì, yuàn tǔ yán cí.
岂无本事,愿吐妍辞。
dá miǎn liú xí shàng, fā shuǐ diào yú gē chún sè shòu jū biān, shǔ hé dōng zhī cái zǐ.
答眄流席上,发水调于歌唇;色授裾边,属河东之才子。
wèi mǎn fēi jiān zhī yuàn, yǐ chéng bié gǔ zhī bēi.
未满飞鹣之愿,已成别鹄之悲。
zhé hé bǐng ér chóu lǚ wú qióng, jiǎn jiāo xiāo ér lèi zhū nán guàn.
折荷柄而愁缕无穷,翦鲛绡而泪珠难贯。
yīn chéng jué chàng, shào xiāng qīng huān.
因成绝唱,少相清欢。
qiǎn qíng suí bēi jiǔ dī láng xīn.
遣情随杯酒滴郎心。
bù rěn chóng kāi fěi cuì qīn.
不忍重开翡翠衾。
fēng què ruǎn xiāo kàn jǐn shuǐ, shuǐ hén bù shì lèi hén shēn.
封却软绡看锦水,水痕不似泪痕深。
gē bà wǔ tíng, xiāng jiāng hǎo qù.
歌罢舞停,相将好去。