《朝中措》 元好问
风雨卷春回。
拟写碧云心事,笔头无句安排。
灯昏酒冷,愁牵梦引,直似秋怀。
料得酴*知我,枕边时有香来。
作者简介(元好问)
元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。
《朝中措》元好问 翻译、赏析和诗意
《朝中措·春闺寂寂掩苍苔》是元代诗人元好问创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
春闺寂寂掩苍苔,
春天的闺房静悄悄,被苍苔所掩盖,
The spring chamber is silent and covered with moss,
风雨卷春回。
风雨卷走了春天的痕迹。
The wind and rain sweep away the traces of spring.
拟写碧云心事,
我想写下碧云的心事,
I intend to write about the thoughts of the azure clouds,
笔头无句安排。
但是我的笔无法安排出一句句的诗句。
Yet my pen fails to arrange the lines of poetry.
灯昏酒冷,愁牵梦引,
灯光昏暗,酒变得冷淡,忧愁牵引着梦境,
Dim lights, cold wine, worries leading dreams,
直似秋怀。
就像是秋天的心情。
It feels like the sentiment of autumn.
料得酴*知我,
我预感到酴(指佳酿)了解我的心情,
I anticipate that the wine understands my feelings,
枕边时有香来。
在枕边时,香气飘来。
At my bedside, fragrance wafts in.
这首诗词描绘了春天的闺房的寂静和被苍苔所覆盖的景象。诗人想要写下碧云的心事,但却无法组织出诗句。诗中还表达了灯光昏暗、酒变得冷淡以及忧愁牵引梦境的情感。最后,诗人预感到佳酿能够理解他的心情,并感受到了枕边香气的存在。
这首诗词通过描绘春闺的寂静和诗人内心的情感,表达了对诗歌创作的困扰和无奈。同时,通过对灯光、酒和梦境的描绘,增加了诗词的意境和情感色彩。整体上,这首诗词以简洁的语言表达了诗人的情感和创作困境,给人以深思和共鸣。
《朝中措》元好问 拼音读音参考
cháo zhōng cuò
朝中措
chūn guī jì jì yǎn cāng tái.
春闺寂寂掩苍苔。
fēng yǔ juǎn chūn huí.
风雨卷春回。
nǐ xiě bì yún xīn shì, bǐ tóu wú jù ān pái.
拟写碧云心事,笔头无句安排。
dēng hūn jiǔ lěng, chóu qiān mèng yǐn, zhí shì qiū huái.
灯昏酒冷,愁牵梦引,直似秋怀。
liào dé tú zhī wǒ, zhěn biān shí yǒu xiāng lái.
料得酴*知我,枕边时有香来。