“此时论黛色”的意思及全诗出处和翻译赏析
“此时论黛色”全诗
操舟临雒水,作赋吊湘潭。
曲误郎应顾,卢回客自酣。
此时论黛色,谁复斗宜男。
分类:
《五日泛舟得男字》景翩翩 翻译、赏析和诗意
《五日泛舟得男字》是一首明代的诗词,作者是景翩翩。下面是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
《五日泛舟得男字》
浴罢试冰蚕,
重扶碧玉簪。
操舟临雒水,
作赋吊湘潭。
曲误郎应顾,
卢回客自酣。
此时论黛色,
谁复斗宜男。
译文:
洗浴之后,试穿冰蚕衣,
再次佩戴碧玉簪。
驾舟行至雒水边,
写赋吊思湘潭。
曲调错乱,使郎应顾,
卢回客人自得忘情。
此时谈论妆黛色,
谁还比得过男子的刚毅。
诗意和赏析:
这首诗词描绘了作者在泛舟游玩的过程中的一系列情景和感受。首先,作者洗浴之后试穿上冰蚕衣,然后重重扶起碧玉簪,这些细节显示了他对仪容打扮的重视。接着,他驾舟来到雒水边,写下了一篇赋文,表达了对湘潭的思念之情。
其中,“曲误郎应顾”一句,揭示了作者在作赋时曲调出错,使得他期待着那位郎君能够注意到他。而“卢回客自酣”则描述了一位名叫卢回的客人忘情地陶醉于湖上的船游中。
最后两句“此时论黛色,谁复斗宜男”,表达了作者对于妆黛色彩的评论。他认为此时谈论妆黛,谁还能与男子的刚毅相比。这句话反映了明代社会中男子刚强、阳刚之美的审美观念。
整首诗词通过描绘诗人的日常生活和内心感受,展示了他对仪容打扮的重视、对湘潭的思念以及对男子刚毅之美的赞美。同时,通过对细节的描写和对情感的表达,给读者留下了一种清新淡雅的意境,展示了明代诗人独特的审美情趣。
“此时论黛色”全诗拼音读音对照参考
wǔ rì fàn zhōu dé nán zì
五日泛舟得男字
yù bà shì bīng cán, zhòng fú bì yù zān.
浴罢试冰蚕,重扶碧玉簪。
cāo zhōu lín luò shuǐ, zuò fù diào xiāng tán.
操舟临雒水,作赋吊湘潭。
qū wù láng yīng gù, lú huí kè zì hān.
曲误郎应顾,卢回客自酣。
cǐ shí lùn dài sè, shuí fù dòu yí nán.
此时论黛色,谁复斗宜男。
“此时论黛色”平仄韵脚
平仄:仄平仄仄仄
韵脚:(仄韵) 入声十三职 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。