“猿子即悲鸣而下”的意思及全诗出处和翻译赏析
“猿子即悲鸣而下”全诗
猿子尤奇,性可驯,然不离母。
母黠,人不可逮。
猎人以毒附矢,伺母间射之。
中母,母度不能生,洒乳于树,饮子。
洒已,气绝。
猎人向猿子鞭母,猿子即悲鸣而下,束手就擒。
每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳跃而毙。
嗟夫!猿子且知有母,不爱其身。
况人也耶?世之不孝子孙,其于猿子下矣!
猿子翻译及注释
翻译
武平(今福建境内)这个地方有猿猴生存,猿猴的毛像金丝,闪闪发光可以观赏。小的猿猴更加奇特,性格可以驯服,但不离开母亲。母猴很狡猾(也可译为“聪明”),人难以抓住它。猎人在箭头上涂毒,等到母猴不注意时射它。母猴被射中了,母猴猜测自己不能活了,将乳汁洒在树上,让小猴喝。乳汁洒尽后,就断气死亡。猎人向着小猴鞭打他的母亲,小猴悲哀地鸣叫爬下树,束手就擒。每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮跳跃而死。哎!猿猴尚且知道有母亲,不吝惜它们的生命,何况人呢?世上的不孝顺的子孙,连猿猴也不如哩!
注释
1.若:好像
2.尤:更加
3.然:但是
4.黠:狡猾
5.以:用
6.矢:箭,这里指箭头
7.伺:观察,守候
8.间:不注意时
9.中:射中
10.度(duó):猜度,猜想
11.饮:让...喝
12.已:完
13.绝:断
14.鞭:用鞭打
15.束:捆
16.擒:捉住
17.辄:总是,就
18.嗟(jiē)夫:唉
19.且:尚且
20.爱:吝啬
21.况:何况
“猿子即悲鸣而下”全诗拼音读音对照参考
yuán zi
猿子
wǔ píng chǎn yuán, yuán máo ruò jīn sī, shǎn shǎn kě guān.
武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观。
yuán zi yóu qí, xìng kě xún, rán bù lí mǔ.
猿子尤奇,性可驯,然不离母。
mǔ xiá, rén bù kě dǎi.
母黠,人不可逮。
liè rén yǐ dú fù shǐ, cì mǔ jiān shè zhī.
猎人以毒附矢,伺母间射之。
zhōng mǔ, mǔ dù bù néng shēng, sǎ rǔ yú shù, yǐn zǐ.
中母,母度不能生,洒乳于树,饮子。
sǎ yǐ, qì jué.
洒已,气绝。
liè rén xiàng yuán zi biān mǔ, yuán zi jí bēi míng ér xià, shù shǒu jiù qín.
猎人向猿子鞭母,猿子即悲鸣而下,束手就擒。
měi xī bì qǐn pí nǎi ān, shèn zhě zhé bào pí tiào yuè ér bì.
每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳跃而毙。
jiē fū! yuán zi qiě zhī yǒu mǔ, bù ài qí shēn.
嗟夫!猿子且知有母,不爱其身。
kuàng rén yě yé? shì zhī bù xiào zǐ sūn, qí yú yuán zi xià yǐ!
况人也耶?世之不孝子孙,其于猿子下矣!
“猿子即悲鸣而下”平仄韵脚
平仄:平平平平平仄
韵脚:(仄韵) 上声二十一马 (仄韵) 去声二十二祃 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。