“指挥壮士挽天河”的意思及全诗出处和翻译赏析

指挥壮士挽天河”出自宋代李处全的《水调歌头(冒大风渡沙子)》, 诗句共7个字,诗句拼音为:zhǐ huī zhuàng shì wǎn tiān hé,诗句平仄:仄平仄仄仄平平。

“指挥壮士挽天河”全诗

《水调歌头(冒大风渡沙子)》
落日暝云合,客子意如何。
定知今日,封六巽二弄干戈。
四望际天空阔,一叶凌涛掀舞,壮志未消磨。
为向吴儿道,听我扣舷歌。
我常欲,利剑戟,斩蛟龟。
胡尘未扫,指挥壮士挽天河
谁料半生忧患,成就如今老态,白发逐年多。
对此貌无恐,心亦畏风波。

分类: 水调歌头

《水调歌头(冒大风渡沙子)》李处全 翻译、赏析和诗意

《水调歌头(冒大风渡沙子)》是一首宋代诗词,作者是李处全。这首诗描绘了作者对于岁月流转和人生境遇的思考与感慨。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

落日暝云合,客子意如何。
定知今日,封六巽二弄干戈。
四望际天空阔,一叶凌涛掀舞,壮志未消磨。
为向吴儿道,听我扣舷歌。
我常欲,利剑戟,斩蛟龟。
胡尘未扫,指挥壮士挽天河。
谁料半生忧患,成就如今老态,白发逐年多。
对此貌无恐,心亦畏风波。

译文:
夕阳西下,晚云渐聚,客人心情如何。
我明白,今天封了六巽和二弄的干戈。
四处眺望,天空辽阔无垠,一叶扬起狂涛,壮志未被磨灭。
我想告诉吴儿,听我击舷而歌。
我常常渴望,持利剑和长戟,斩断邪龙和巨龟。
胡尘未被清扫,我指挥勇士挽回天河。
谁能预料到半生的忧患,成就了如今的老态,白发逐年增多。
对于这一切,我外表无所畏惧,但内心也害怕风浪的波涛。

诗意和赏析:
《水调歌头(冒大风渡沙子)》以壮志豪情的笔调,表达了作者对于人生经历和时光流逝的思考。诗中的落日暝云合和客子意如何,描绘了景色的变化和人的思绪。作者意识到封六巽二弄的干戈,暗指战乱的结束和和平的到来,他对此表示肯定和赞许。

接下来的描写展示了作者的壮志和豪情,他眺望四方,感叹天空的广阔,一叶扬起狂涛,象征着他内心的激荡和意志的坚定。他渴望斩断邪龙和巨龟,象征着对于邪恶和困难的战胜欲望。胡尘未被清扫,指的是北方的战乱和边境的动荡,而作者希望能够指挥勇士们挽回天河,恢复安定与和平。

然而,诗的后半部分转折,展现了作者半生的忧患和如今的老态白发。尽管他外表看起来毫不畏惧,但内心仍然对于风浪的波涛感到恐惧。这种转折表达了作者对于时光流逝和命运的无奈,同时也体现了他对于人生的深刻思考和感慨。

总体而言,《水调歌头(冒大风渡沙子)》通过壮美的描写和深邃的思考,表达了作者对于人生坎坷经历和岁月流转的复杂情感。同时,诗中对于和平与繁荣的渴望以及对于困难和风浪的恐惧,也展示了作者的勇气与坚持。这首诗词在表达个人情感的同时,也折射出了宋代社会的动荡和变迁。它以独特的诗意和赏析价值,成为了宋代文学中的一颗璀璨明珠。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“指挥壮士挽天河”全诗拼音读音对照参考

shuǐ diào gē tóu mào dà fēng dù shā zi
水调歌头(冒大风渡沙子)

luò rì míng yún hé, kè zi yì rú hé.
落日暝云合,客子意如何。
dìng zhī jīn rì, fēng liù xùn èr nòng gān gē.
定知今日,封六巽二弄干戈。
sì wàng jì tiān kōng kuò, yī yè líng tāo xiān wǔ, zhuàng zhì wèi xiāo mó.
四望际天空阔,一叶凌涛掀舞,壮志未消磨。
wèi xiàng wú ér dào, tīng wǒ kòu xián gē.
为向吴儿道,听我扣舷歌。
wǒ cháng yù, lì jiàn jǐ, zhǎn jiāo guī.
我常欲,利剑戟,斩蛟龟。
hú chén wèi sǎo, zhǐ huī zhuàng shì wǎn tiān hé.
胡尘未扫,指挥壮士挽天河。
shuí liào bàn shēng yōu huàn, chéng jiù rú jīn lǎo tài, bái fà zhú nián duō.
谁料半生忧患,成就如今老态,白发逐年多。
duì cǐ mào wú kǒng, xīn yì wèi fēng bō.
对此貌无恐,心亦畏风波。

“指挥壮士挽天河”平仄韵脚

拼音:zhǐ huī zhuàng shì wǎn tiān hé
平仄:仄平仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平五歌   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“指挥壮士挽天河”的相关诗句

“指挥壮士挽天河”的关联诗句

网友评论

* “指挥壮士挽天河”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“指挥壮士挽天河”出自李处全的 《水调歌头(冒大风渡沙子)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。