“白头亲望真切”的意思及全诗出处和翻译赏析

白头亲望真切”出自宋代张孝祥的《念奴娇(再和)》, 诗句共6个字,诗句拼音为:bái tóu qīn wàng zhēn qiè,诗句平仄:平平平仄平仄。

“白头亲望真切”全诗

《念奴娇(再和)》
绣衣使者,度郢中绝唱,《阳春白雪》。
人物应须天上去,一日君恩三接。
粉省香浓,宫床锦重,更把丝絇结。
臣心如水,不教炙手成热。
还记岭海相从,长松千丈,映我秋竿节。
忍冻推敲清兴满,风里乌巾猎猎。
只要东归,归心入梦,梦泛寒江月。
不因莼鲈,白头亲望真切

分类: 念奴娇

作者简介(张孝祥)

张孝祥头像

张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县。宋朝词人。著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。其才思敏捷,词豪放爽朗,风格与苏轼相近,孝祥“尝慕东坡,每作为诗文,必问门人曰:‘比东坡如何?’”

《念奴娇(再和)》张孝祥 翻译、赏析和诗意

诗词:《念奴娇(再和)》
朝代:宋代
作者:张孝祥

绣衣使者,度郢中绝唱,《阳春白雪》。
人物应须天上去,一日君恩三接。
粉省香浓,宫床锦重,更把丝絇结。
臣心如水,不教炙手成热。
还记岭海相从,长松千丈,映我秋竿节。
忍冻推敲清兴满,风里乌巾猎猎。
只要东归,归心入梦,梦泛寒江月。
不因莼鲈,白头亲望真切。

中文译文:
使者身披绣衣,经历了在郢都中断绝的歌声,唱出了《阳春白雪》之曲。
人物应该飞升到天上,一日受到三次君主的嘉奖。
粉妆的容颜娇艳,宫床上的锦被分外华丽,还有丝绸遍布其中。
臣子的心如同清水,不让其变得炙热难耐。
仍然记得与岭海相伴同行的情景,高耸的松树千丈,照映着我的秋竿。
忍受严寒,推敲出清新的诗兴,风中乌帽飘扬。
只希望能够东归,心灵回到梦中,梦中漂浮着寒江中的月光。
不会因为莼鲈(一种水草和鱼类),而使白发的亲人真切地期盼。

诗意和赏析:
《念奴娇(再和)》是宋代张孝祥的作品,以细腻的笔触表达了忠诚、思乡和对家人的思念之情。诗中通过绣衣使者的形象,表达了作者对君主的忠诚,并渴望受到君主的赏识和嘉奖。同时,作者以自然景物的描绘,如长松、秋竿和寒江月,营造出忧思怀乡的情境,表达了对家人的思念之情。诗中的意境虽然富有离愁别绪,但通过作者坚守忠诚、思乡之情的表达,展现了忠诚和家国情怀的主题。

整首诗以平易近人的语言,表达了深刻的情感和思考。通过对细节的刻画,如粉妆的容颜、宫床上的锦被、丝绸的结、风中飘扬的乌帽等,诗人展现了对美的追求和对人生的关切。在最后两句中,作者提到不因莼鲈而使白发的亲人真切地期盼,凸显了家庭情感和对家人的关爱。

整首诗意境深远,情感真挚,描绘了忠诚、思乡和家国情怀等主题,使读者能够感受到作者内心的痛苦与挣扎,同时也能够引发对忠诚、家庭关爱等价值观的思考。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“白头亲望真切”全诗拼音读音对照参考

niàn nú jiāo zài hé
念奴娇(再和)

xiù yī shǐ zhě, dù yǐng zhōng jué chàng, yáng chūn bái xuě.
绣衣使者,度郢中绝唱,《阳春白雪》。
rén wù yīng xū tiān shǎng qù, yī rì jūn ēn sān jiē.
人物应须天上去,一日君恩三接。
fěn shěng xiāng nóng, gōng chuáng jǐn zhòng, gèng bǎ sī qú jié.
粉省香浓,宫床锦重,更把丝絇结。
chén xīn rú shuǐ, bù jiào zhì shǒu chéng rè.
臣心如水,不教炙手成热。
hái jì lǐng hǎi xiàng cóng, cháng sōng qiān zhàng, yìng wǒ qiū gān jié.
还记岭海相从,长松千丈,映我秋竿节。
rěn dòng tuī qiāo qīng xìng mǎn, fēng lǐ wū jīn liè liè.
忍冻推敲清兴满,风里乌巾猎猎。
zhǐ yào dōng guī, guī xīn rù mèng, mèng fàn hán jiāng yuè.
只要东归,归心入梦,梦泛寒江月。
bù yīn chún lú, bái tóu qīn wàng zhēn qiè.
不因莼鲈,白头亲望真切。

“白头亲望真切”平仄韵脚

拼音:bái tóu qīn wàng zhēn qiè
平仄:平平平仄平仄
韵脚:(仄韵) 入声九屑   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“白头亲望真切”的相关诗句

“白头亲望真切”的关联诗句

网友评论

* “白头亲望真切”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“白头亲望真切”出自张孝祥的 《念奴娇(再和)》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。