“翠袖不胜寒”的意思及全诗出处和翻译赏析

翠袖不胜寒”出自宋代晏几道的《生查子》, 诗句共5个字,诗句拼音为:cuì xiù bù shèng hán,诗句平仄:仄仄仄仄平。

“翠袖不胜寒”全诗

《生查子》
长恨涉江遥,移近溪头住。
闲荡木兰舟,误入双鸳浦。
无端轻薄云,暗作廉纤雨。
翠袖不胜寒,欲向荷花语。

作者简介(晏几道)

晏几道头像

晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。

生查子·长恨涉江遥鉴赏

  此词以一个看似平凡的少女荡舟遇雨、娇不胜寒的故事,喻写了一幕爱情的悲剧,同时也寄托了一个不谙世故者生活坎坷、遭遇不幸的身世感慨。全词意味深蕴,含蓄婉转,手法新颖,别具一格。

  开篇两句起笔不凡,想像奇特。女主人公感到离江边路太远了,遂移家近溪头,以便涉江采芙蓉,而且溪水流入江中,也将会流到所思之处吧!慰情聊胜于无,两句堪称“痴绝”之语。三、四句又起波澜,她摇荡着木兰船去采芙蓉,却不知不觉误入了双鸳浦。“木兰舟”,以香木制成的船只,泛指佳美的小船。芙蓉,即指荷花。她荡舟缘溪而去,可是却来到触动她孤独情怀之地“双鸳浦”——鸳鸯成双作对的水边。这里妙一“误”字,竟因“双鸳”这样美好的字眼引起她的不快,正所谓“伤心人别有怀抱”。过片二句借写泛舟时遇雨,语意双关,表达了女子被弃时复杂的感情。“无端”,有料想不到之意。那象浮云般轻薄的男子,竟然毫无理由地玩弄女子的感情,被侮辱被损害的女子却只能暗暗地忍受着无穷的痛苦。那几乎是绝望的哀伤、绵绵的遗恨,紧揪着人们的心。“云”、“雨”之喻,本指男女间的欢合,而本词中,却显得如此凄冷悲凉。这里用谴责、痛悔、爱怜几层含意,深刻地写出被弃女子的心理。末两句承“帘纤雨”,意谓她那单薄的衣裳怎抵挡寒风冷雨?只好向荷花诉说自己的幽恨。“翠袖”句,写女子“不胜”风雨之寒,既点出她的软弱无依的可悲处境,也暗示她的清操独守。然而心灵上的创伤是无法消除的,无人倾诉,只能悄悄地共荷花相语。

“翠袖不胜寒”全诗拼音读音对照参考

shēng zhā zǐ
生查子

cháng hèn shè jiāng yáo, yí jìn xī tóu zhù.
长恨涉江遥,移近溪头住。
xián dàng mù lán zhōu, wù rù shuāng yuān pǔ.
闲荡木兰舟,误入双鸳浦。
wú duān qīng bó yún, àn zuò lián xiān yǔ.
无端轻薄云,暗作廉纤雨。
cuì xiù bù shèng hán, yù xiàng hé huā yǔ.
翠袖不胜寒,欲向荷花语。

“翠袖不胜寒”平仄韵脚

拼音:cuì xiù bù shèng hán
平仄:仄仄仄仄平
韵脚:(平韵) 上平十四寒   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“翠袖不胜寒”的相关诗句

“翠袖不胜寒”的关联诗句

网友评论

* “翠袖不胜寒”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“翠袖不胜寒”出自晏几道的 《生查子·长恨涉江遥》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。