“昨日梦长安”的意思及全诗出处和翻译赏析
“昨日梦长安”全诗
独鸟青天暮,惊麏赤烧残。
高秋辞故国,昨日梦长安。
客意自如此,非关行路难。
分类:
作者简介(温庭筠)
温庭筠(约812—866)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌讳,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。在词史上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。
《西游书怀》温庭筠 翻译、赏析和诗意
《西游书怀》是唐代诗人温庭筠的作品,描述了在渭川通野戍的路上,一只孤鸟在青天下飞翔,一只惊慌的麏鹿在红焰中逃窜。诗人在高秋离开故国,回忆起昨天的长安梦境。诗人以客人的身份,心情自然自在,不受旅途的困难所影响。
诗词的中文译文大致为:“渭川通野戍,有路上桑干。独鸟青天暮,惊麏赤烧残。高秋辞故国,昨日梦长安。客意自如此,非关行路难。”
这首诗意蕴含了作者对离乡背井之苦的感触。渭川通野戍是位于陕西咸阳一带的重要关口,诗中的“路上桑干”意指路旁的桑树干。孤独的鸟在暮色中飞翔,受天空的宁静所感染,而惊慌的麏鹿在火光中逃窜,象征着被迫离开家乡的痛苦与困惑。诗人在秋高气爽的季节离开了故国,以往美好的长安梦境成为了过去。然而,诗人以客人的身份,心情自由自在,对旅途的困难不再多加关注。
该诗通过自然景象的描绘,表达了诗人对离乡背井之苦的感慨,同时展现了诗人洒脱自在的情怀。它以简洁而优美的语言,抒发了诗人对故乡的怀念和对长安梦境的失落,同时表达了诗人豁达洒脱的心态。整个诗篇过渡自然,意境清新,给读者带来一种思乡之愁和豪情万丈的感受。
“昨日梦长安”全诗拼音读音对照参考
xī yóu shū huái
西游书怀
wèi chuān tōng yě shù, yǒu lù shàng sāng gān.
渭川通野戍,有路上桑干。
dú niǎo qīng tiān mù, jīng jūn chì shāo cán.
独鸟青天暮,惊麏赤烧残。
gāo qiū cí gù guó, zuó rì mèng cháng ān.
高秋辞故国,昨日梦长安。
kè yì zì rú cǐ, fēi guān xíng lù nán.
客意自如此,非关行路难。
“昨日梦长安”平仄韵脚
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十四寒 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。