“举世谁人有”的意思及全诗出处和翻译赏析

举世谁人有”出自唐代白居易的《和微之诗二十三首·和寄问刘、白》, 诗句共5个字,诗句拼音为:jǔ shì shuí rén yǒu,诗句平仄:仄仄平平仄。

“举世谁人有”全诗

《和微之诗二十三首·和寄问刘、白》
正与刘梦得,醉笑大开口。
适值此诗来,欢喜君知否。
遂令高卷幕,兼遣重添酒。
起望会稽云,东南一回首。
爱君金玉句,举世谁人有
功用随日新,资材本天授。
吟哦不能散,自午将及酉。
遂留梦得眠,匡床宿东牖。

分类:

作者简介(白居易)

白居易头像

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

《和微之诗二十三首·和寄问刘、白》白居易 翻译、赏析和诗意

《和寄问刘、白》是白居易的一首诗,写的是作者与刘梦得一起喝醉,欢笑开怀,正好写下这首诗向刘梦得问候。诗中表达了作者对刘梦得的喜爱和赞美,以及诗人对自己才能的自豪和欣喜。

诗词的中文译文大致是这样的:
正与刘梦得,醉笑大开口。
适值此诗来,欢喜君知否。
遂令高卷幕,兼遣重添酒。
起望会稽云,东南一回首。
爱君金玉句,举世谁人有。
功用随日新,资材本天授。
吟哦不能散,自午将及酉。
遂留梦得眠,匡床宿东牖。

诗中的意境和赏析:
《和寄问刘、白》以酒会友为背景,描绘了作者与好友刘梦得醉酒欢笑的情景。作者借此机会,写下了这首诗,留给刘梦得留念,并向他问好。从诗中可以感受到作者对刘梦得的深厚情谊和赞美之情。

诗中的第一句“正与刘梦得,醉笑大开口。”描绘了作者与刘梦得一起喝酒欢乐的场景,生动地表达了作者的愉悦心情。

诗的第二句“适值此诗来,欢喜君知否。”表达了诗人写下这首诗的原因和意愿,他想将这份喜悦与刘梦得分享,询问刘梦得是否也有同样的快乐。

接下来的几句“遂令高卷幕,兼遣重添酒。起望会稽云,东南一回首。”表达了诗人的自豪感和对才华的赞美。他以自己的才能比作金玉,从而表达了对自己的自豪和对身上才能的自信。同时,他也提到自己的才能会不断进步,这是天赋所带来的。他相信自己的才华能够持久和进步,这也是对自己的期望和向往。

最后几句“吟哦不能散,自午将及酉。遂留梦得眠,匡床宿东牖。”表达了诗人与好友刘梦得的友谊和欢愉。诗人嘉惜时光匆匆,而刘梦得则在诗人家过夜,表示了他们之间的亲密和友好。

总的来说,这首诗表达了作者对刘梦得的赞美和友谊之情,同时也表达了对自己才华的自豪和欣喜。通过描绘与好友醉酒欢笑的场景,诗人展示了自己的愉悦和欢快心情,向刘梦得问好,并留下这首诗作为纪念。这首诗充满了情感和亲密感,展现了唐代诗人白居易的才华和人情味。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“举世谁人有”全诗拼音读音对照参考

hé wēi zhī shī èr shí sān shǒu hé jì wèn liú bái
和微之诗二十三首·和寄问刘、白

zhèng yǔ liú mèng dé, zuì xiào dà kāi kǒu.
正与刘梦得,醉笑大开口。
shì zhí cǐ shī lái, huān xǐ jūn zhī fǒu.
适值此诗来,欢喜君知否。
suì lìng gāo juǎn mù, jiān qiǎn zhòng tiān jiǔ.
遂令高卷幕,兼遣重添酒。
qǐ wàng kuài jī yún, dōng nán yī huí shǒu.
起望会稽云,东南一回首。
ài jūn jīn yù jù, jǔ shì shuí rén yǒu.
爱君金玉句,举世谁人有。
gōng yòng suí rì xīn, zī cái běn tiān shòu.
功用随日新,资材本天授。
yín é bù néng sàn, zì wǔ jiāng jí yǒu.
吟哦不能散,自午将及酉。
suì liú mèng dé mián, kuāng chuáng sù dōng yǒu.
遂留梦得眠,匡床宿东牖。

“举世谁人有”平仄韵脚

拼音:jǔ shì shuí rén yǒu
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 上声二十五有   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“举世谁人有”的相关诗句

“举世谁人有”的关联诗句

网友评论

* “举世谁人有”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“举世谁人有”出自白居易的 《和微之诗二十三首·和寄问刘、白》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。