“峭寒燠沐两不同”的意思及全诗出处和翻译赏析

峭寒燠沐两不同”出自宋代王洋的《怀范子以诗赠之》, 诗句共7个字,诗句拼音为:qiào hán yù mù liǎng bù tóng,诗句平仄:仄平仄仄仄仄平。

“峭寒燠沐两不同”全诗

《怀范子以诗赠之》
开正占晴符古语,便谓春风偏花坞。
那知天意不可谋,才告休期便风雨。
急追令节已难寻,卧向空斋思胜侣。
可怜十步五步宽,似隔千山万山阴。
今朝冯夷巧作便,翦刻开花散飞舞。
峭寒燠沐两不同,况是南箕正三鼓。
若求此花生彼花,少霁威严无用武。
桑钱未出土水兴,绘给丰膏亦无苦。
半分僧室依环堵,满目愁来不堪数。
需公排日作好诗,细破春愁看几许。

分类:

《怀范子以诗赠之》王洋 翻译、赏析和诗意

《怀范子以诗赠之》是宋代诗人王洋创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:

中文译文:
开正占晴符古语,
便谓春风偏花坞。
那知天意不可谋,
才告休期便风雨。
急追令节已难寻,
卧向空斋思胜侣。
可怜十步五步宽,
似隔千山万山阴。
今朝冯夷巧作便,
翦刻开花散飞舞。
峭寒燠沐两不同,
况是南箕正三鼓。
若求此花生彼花,
少霁威严无用武。
桑钱未出土水兴,
绘给丰膏亦无苦。
半分僧室依环堵,
满目愁来不堪数。
需公排日作好诗,
细破春愁看几许。

诗意和赏析:
这首诗以怀念范子为主题,表达了诗人对友人范子的思念之情。诗中描绘了春天的景象,但却突然转变为风雨交加的景象,表达了诗人对人事无常的感慨。诗人怀念范子的令节,但却无法找到他,表达了对友情的思念和失落之情。

诗中运用了对比手法,描绘了范子与诗人相隔遥远的景象,强调了彼此的距离。诗人感叹十步五步的距离似乎隔绝了千山万山之遥,凸显了思念之深。

诗的后半部分描绘了春天的变化和诗人对范子的期待,以及对范子的赞美。诗人认为范子的才华就像是开花散舞,犹如春天的奇迹。诗人以南箕正三鼓来形容范子的才华超群,峭寒与燠沐的对比衬托了范子的独特之处。

诗的结尾表达了诗人对范子的期待,希望他能继续创作出优秀的诗篇。诗人认为通过诗歌的表达,可以细致地揭示春天的愁苦和美好。

整首诗以简练的语言描绘了诗人对范子的思念和赞美之情,通过对春天的描写和对友情的思考,展现了作者细腻的情感和对诗歌创作的追求。

* 此内容来自古诗词爱好者,仅供参考

“峭寒燠沐两不同”全诗拼音读音对照参考

huái fàn zi yǐ shī zèng zhī
怀范子以诗赠之

kāi zhèng zhàn qíng fú gǔ yǔ, biàn wèi chūn fēng piān huā wù.
开正占晴符古语,便谓春风偏花坞。
nǎ zhī tiān yì bù kě móu, cái gào xiū qī biàn fēng yǔ.
那知天意不可谋,才告休期便风雨。
jí zhuī lìng jié yǐ nán xún, wò xiàng kōng zhāi sī shèng lǚ.
急追令节已难寻,卧向空斋思胜侣。
kě lián shí bù wǔ bù kuān, shì gé qiān shān wàn shān yīn.
可怜十步五步宽,似隔千山万山阴。
jīn zhāo féng yí qiǎo zuò biàn, jiǎn kè kāi huā sàn fēi wǔ.
今朝冯夷巧作便,翦刻开花散飞舞。
qiào hán yù mù liǎng bù tóng, kuàng shì nán jī zhèng sān gǔ.
峭寒燠沐两不同,况是南箕正三鼓。
ruò qiú cǐ huā shēng bǐ huā, shǎo jì wēi yán wú yòng wǔ.
若求此花生彼花,少霁威严无用武。
sāng qián wèi chū tǔ shuǐ xìng, huì gěi fēng gāo yì wú kǔ.
桑钱未出土水兴,绘给丰膏亦无苦。
bàn fēn sēng shì yī huán dǔ, mǎn mù chóu lái bù kān shù.
半分僧室依环堵,满目愁来不堪数。
xū gōng pái rì zuò hǎo shī, xì pò chūn chóu kàn jǐ xǔ.
需公排日作好诗,细破春愁看几许。

“峭寒燠沐两不同”平仄韵脚

拼音:qiào hán yù mù liǎng bù tóng
平仄:仄平仄仄仄仄平
韵脚:(平韵) 上平一东  (仄韵) 上声十六铣  (仄韵) 上声二十五有  (仄韵) 去声二十四敬   * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。

“峭寒燠沐两不同”的相关诗句

“峭寒燠沐两不同”的关联诗句

网友评论


* “峭寒燠沐两不同”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“峭寒燠沐两不同”出自王洋的 《怀范子以诗赠之》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。