“倦客再游行老矣”的意思及全诗出处和翻译赏析
“倦客再游行老矣”全诗
倦客再游行老矣,高僧一笑故依然。
久参白足知禅味,苦厌黄公(鸟名。
)聒昼眠。
惟有两株红杏叶,晚来犹得向人妍。
分类:
作者简介(苏轼)
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。
《书普慈长老壁(志诚)》苏轼 翻译、赏析和诗意
《书普慈长老壁(志诚)》是苏轼在宋代创作的一首诗词。以下是这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
普慈寺后千竿竹,
Behind Pu Ci Temple, bamboo stretches for a thousand stems;
醉里曾看碧玉缘。
In drunkenness, I once gazed upon the connection of jade-like beauty.
倦客再游行老矣,
As a weary traveler, I revisit this place in my old age,
高僧一笑故依然。
The high monk's smile remains unchanged.
久参白足知禅味,
Having long experienced the taste of meditation with white-footed monks,
苦厌黄公聒昼眠。
I am weary of the noisy sleep of the yellow orioles.
惟有两株红杏叶,
Only two branches of red apricot leaves,
晚来犹得向人妍。
Still retain their charm when evening arrives.
这首诗词描述了苏轼游历到普慈寺后,看到了竹林和碧玉的美景。作者作为一个游子,年事已高,再次来此地游玩。尽管岁月已逝,高僧的微笑却依然不变,给作者带来了一丝宽慰。
接着,诗中提到作者曾与白足和尚一同参禅,体验了禅修的滋味。然而,他已经厌倦了黄鹂的吵闹声和白天的喧嚣。在这些喧嚣中,只有两株红杏的叶子,在傍晚时分依然散发着美丽的光芒。
这首诗词以自然景色和禅修为背景,表达了作者对岁月流转的感慨和对禅修生活的向往。作者通过描绘竹林、碧玉和红杏的美丽,表达了对生活中瞬息即逝的美好瞬间的珍视,并通过高僧的微笑传递了一种心灵的宁静和慰藉。整首诗词给人以淡泊宁静的感觉,展示了苏轼对生活和禅修的深刻思考。
“倦客再游行老矣”全诗拼音读音对照参考
shū pǔ cí zhǎng lǎo bì zhì chéng
书普慈长老壁(志诚)
pǔ cí sì hòu qiān gān zhú, zuì lǐ céng kàn bì yù yuán.
普慈寺后千竿竹,醉里曾看碧玉缘。
juàn kè zài yóu xíng lǎo yǐ, gāo sēng yī xiào gù yī rán.
倦客再游行老矣,高僧一笑故依然。
jiǔ cān bái zú zhī chán wèi, kǔ yàn huáng gōng niǎo míng.
久参白足知禅味,苦厌黄公(鸟名。
guā zhòu mián.
)聒昼眠。
wéi yǒu liǎng zhū hóng xìng yè, wǎn lái yóu dé xiàng rén yán.
惟有两株红杏叶,晚来犹得向人妍。
“倦客再游行老矣”平仄韵脚
平仄:仄仄仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声四纸 * 平仄拼音来自网络,仅供参考;诗句韵脚有多个的时候,对比全诗即可判断。